Grito de Mujer 2017 Macedonia
POEMS from Macedonia, edited by Olivera Docevska &
Elena Prendjova
PRECIOUS PEARLS
Like precious pearls
hidden in shells
yearning for pure love
for kindness and for tenderness
shines in girls’ souls.
These young and innocent souls
sail in their dreams
flying to their joys
carried on swan’s wings.
Do not trample over the budding
blossom of girlhood
do not throw a black veil
over the unspoiled youth.
By Dragica Najceska,
translated by Marija Jones
You have noticed him at a party.
You have noticed him at a party, at a family gathering
At a table or in a living room, across your side or next to you,
When all the youngsters and the elders
Are gathered by a good reason,
Quite often across your side,
Under an electric light or on a daylight
You have seen him
Through the reflection of the house's porcelain
Arranged especially for that occasion
Oh, dear me, it glitters!
His lightning glances and shrieks
Silent sighs and flatterings,
As I have been in the glass, for the maze, while he's champing
Foam at the mouth
Insatiable desire to grab a young flesh
Dancing around him
Unaware of its splendor and arisen young nature,
Ignorant of the filth of the coming life!
So, the young chick has a long silver hair
And warm cheeks, and is very shy,
Filling his cup aloof,
Because that's the habit here, of the household! Oh, dear me, oh! A householder's habit.
You have seen him as he moans, oh dear me, lurking under the table
He touches himself and you get the urge to flay his skin.
And you can see his lusty eyes,
And he's drooling like a mad hound.
On a short leash,
Biting his teeth out those young wings,
A roasted chicken,
Watching his lewd fantasies
Around the plate and the folded napkin
And you're disgusted with it, oh dear, so disgusted
As he thrusts his tongue to around,
To her frailty
While all the other guests are keeping their interest on the probity of householder's wife and his kindness.
You have met him on gatherings, you have sat next to him!
Oh, dear! You are quite confident
That your fantasy in the domain of lechery and instinct
Is not as potent
As he can perform in reality
Only if he could have the chance,
With that vicious, lascivious, filthy desire,
That repulsive bitch,
He is carrying around in his pocket
And gushing forth
Oh, dear! Only if she could touch him, only to touch him
Oh, dear! Oh! See him fantasize, oh, bastard, dear me, oh!
The life of the family party
And you get the urge to flay his skin
As he shouts out a seemingly naive vulgar joke
You follow the eyes of the confused chick like a cop
And you see she is not clear what the heck is going on here!
I am just another old and plucked chicken to him and there's no use of my pointing my eyes to him with a knife
And what could I possibly do, my God,
The simpleminded relatives will crucify me, for I am seeing things, allegedly
But, of course, he is such a good man, a parent, a father ...
It's irrelevant to him
A niece, a next door girl, a daughter,
He places them under the same tag,
We are such a low impudent society
We go on all eyes blind before these scenes,
If this happens only to someone else ...
And not here and not now, and not that way
But it's right here and it's right now, and it sure is exactly in this manner ...
You have met him at a family gathering,
At some family party
I must have sat next to you, oh! Bastard, my dear me, oh!
And the whole world stopped,
Realizing what damage "a man with a good soul" can do, how can cripple someone ...
Just if he had a better chance of doing it ...
In flesh ...
And now it's just a play, a foreplay,
Oh! Bastard. Oh!
You have seen him at a party. At a family gathering! He is sitting across your side.
By Cveta Koleva, Translated by Trajche Bjadov
ROOM OF
SILENCE
One more point on the wall!
In the
hands flood of
autumn fears.
In the
home of two halves on
the floor one blackeyed woman is silent
with blue heart in
secret steps is waiting.
In late
hour languishes one female desire.
Frightful
blow from male hand sharpen
in
cherry color
on her white and soft
skin.
Compounding
the present and future tenses!
Pain in backpack from
wounds in the past!
She continues to seeking staircase out
of the darkness.
In this
world hatred blooms
with black and white
line.
Marina Mijakovska, translated by the
author
Macedonia
DOLL ON STRINGS
Walking
down the blacktop
while
wild rabbits are screaming in boiling water
slaughtered
conspiracies
unrevealed
words
at
each step I take I inhale blood to live
I
am laying down in the gush of bewildered flowers flowing in my hair
You
and I
incalculable
steps of the flesh
a
city like any other city that we walked
and
we did not know
and
we did not know each other
when
all those energies were fermenting but alive in the vertiginous water
from
the tongues of the dead kites to
tell us to tell you
I
am here
I
follow you from each airport gate
I
know when I hear your name
it
is a music with unknown rhythm
and
I tremble from your gaze
and
I lost my voice when you came to me
and
my skin was becoming darker after each bewildered step of yours
my
growing nipples my lips burning in the winter:
I
knew we were one same city
one
same shadow
one
same rain
and
the night before I met you I was crying like a child
in
me I could hear screaming all the slaughtered animals
and
I was growing shamelessly mute
wide
open legs underneath you
a
layer of fertile wheat in your overwhelming whispers
humbly
perverse you arise above the eradicated palls of the purple passion.
By Natasha Sardzoska
Comentarios
Publicar un comentario
Muchas gracias por tus palabras. No olvides visitar nuestras otras paginas y correr la voz sobre nuestra labor.